您现在的位置:大渡网 > 人文 > 名人堂 > 正文

姜文:当今中国更加繁荣 也更为荒诞

发表时间:2015-03-04 13-03 来源:新京报 【打印】 [浏览次数:]

《一步之遥》的“自恋”在国内收获劣评,在崇尚艺术的国际电影节中反而得到了认可

  当地时间2月10日,柏林电影节进入第6天,原定于2月11日举行首映礼的华语电影《一步之遥》增设了一场媒体场放映。影片时长由内地公映的140分钟删减为120分钟,且只有2D版本。电影节主席迪特·科斯里克表示,“影片理解起来并不困难,不但极具娱乐性,也展现了那个时代中国社会”。

 
  回看一部电影的三个版本
 
  回顾《一步之遥》从12月18日内地公映到昨日在柏林展映的过程,“删减”一词伴随着每一次的亮相,至少已经有原始未删减、内地公映、柏林影展三个版本。公映前的删减得到证实的主要集中在马走日的台词,开片旁白由“每个人都有童年,我的中年却是在上海度过的”变成了“To be or not to be”,把“完颜英是完颜阿骨打的孙女”和“我还是成吉思汗本人呢”变成了“完颜英总觉得自己是完颜阿骨打的孙女”和“我还是完颜阿骨打本人呢”,并将“花国总统”的说法改为了“花域总统”,网传还有三四个大全景舞蹈镜头及“初夜权”到“初嫁权”等改动;这次柏林影展被删减的段落主要集中在完颜英亮相花国选举,水兵舞、羽毛舞以及武七探监,并在结尾加上字幕用以介绍以本片角色原型为主角的中国第一部剧情长片《阎瑞生》的背景,与国内公映版本相比,故事节奏被赞明显加快。
 
  “任性”是电影节的专利
 
  作为此次主竞赛单元唯一一部华语片,姜文在接受《综艺》采访时将二十世纪二十年代繁华的大上海和法租界描述为冒险家和野心家的乐园,还阐明了本片英文名“Gone With The Bullets”的出处,原来是《让子弹飞》的英文片名“Let The Bullets Fly”和《飘》“Gone With The Wind”的“合体”。而《一步之遥》在国内受到的票房冷遇与“自恋”评价,对于不以市场为先、尊重艺术家独立表达的国际电影节来说,这些都不是问题。今年柏林电影节上出现的大多数影片个个都非常“自恋”,单镜头的《维多利亚》、意识流的《圣杯骑士》、后现代的《电子云层下》,从“自恋”和“任性”的角度来说,《一步之遥》实在是小巫见大巫了。对于影片可能涉及的种种影射,“我真的没有把电影当做讽刺工具”,姜文说,“很多人从当中看到了这样那样的影射或讽刺,那是因为当今中国有太多疯狂事情发生”,并进一步补充解释道,“坦白说,当今中国更加繁荣,也更为荒诞,别的不说,打开电视就知道了。”

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与大渡网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

版权声明:本站所用图片除本站原创以及有确切来源外,其他图片均来自网络,且均注明来源为资料图,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢!

延伸阅读
相关阅读

Tel:010-87326984 Email:admin@dadunet.com 投稿邮箱: 584597867@qq.com

dadunet.com版权所有 京ICP备11013706号-1 京公网安备110105011866 2006~2017 ALL Rights Reserved